《白話 維摩詰所說經》與玄奘《說無垢稱經》對照(6-7)

還有,舍利弗法師,有些眾生要經過無量時間的教化才得度,有些眾生經過短時間教化即得度。住於不可思議解脫的菩薩,為了度那些要經過無量時間教化才得度的眾生,能使過一星期好像過一劫之久。為了度那些只要短時間教化即得度的眾生,又能使過一劫好像只過一星期。那些要經過無量時間教化才得度的眾生真的覺得一星期好像一劫之久。那些只要短時間教化即得度的眾生真的覺得一劫好像只過一星期。

像這樣,住於不可思議解脫的菩薩能在一個佛土內顯示所有佛土功德的壯麗光輝。同樣,他能將一切眾生放在他右手掌心,不用離開他自己的佛土,以超自然的思想速度將所有的佛土顯露給他們。他能在一個毛孔裡展示過去供奉十方一切諸佛的供品,以及十方一切日、月、星、宿天體。他能將十方宇宙風層[222]裡所有的颶風吸法門內而不讓自己的身體受傷,也不讓各佛土內的森林草木遭到夷平。他能把於劫盡時燒盡一切佛土內全部世界所有超級新星的一切火團吞入肚內,而不牴觸它們的功能。已經向下跨越了恆河沙數佛土的他,檢起一個佛土,他能向上而起,穿過恆河沙數佛土,將那個佛土放在高處,就像一個壯漢拿起一片針尖上的棗葉[223]

[222] 古代宇宙學認為宇宙是由強不可透的可怕巨風氣層所包圍。

[223] 用刺尖挑舉起棗葉意謂輕而易舉。此棗葉不是指中國北方的棗樹的葉,應指生長於亞熱帶的棗叢葉,屬灌木,枝上有刺針。

又,舍利子,若住如是不可思議解脫菩薩或諸有情宜見生死多時相續而令調伏,或諸有情宜見生死少時相續而令調伏,能以神力隨彼所宜。或延七日以為一劫,令彼有情謂經一劫。或促一劫以為七日,令彼有情謂經七日。各隨所見而令調伏。雖現如是神通作用,而不令彼所化有情覺知如是時分延促。唯令所餘覩神通力調伏之者覺知延促。如是安住不可思議解脫菩薩方便善巧智力所入不可思議解脫境界,非諸聲聞獨覺所測。

又,舍利子,若住如是不可思議解脫菩薩能以神力集一切佛功德莊嚴清淨世界,置一佛土,示諸有情。又以神力取一佛土一切有情置之右掌,乘意勢通遍到十方,普示一切諸佛國土。雖到十方一切佛土,住一佛國,而不移轉。又以神力從一毛孔現出一切上妙供具,遍歷十方一切世界,供養諸佛、菩薩、聲聞。又以神力於一毛孔普現十方一切世界所有日、月、星、辰色像。又以神力乃至十方一切世界大風輪等吸置口中而身無損。一切世界草木叢林,雖遇此風,竟無搖動。又以神力十方世界所有佛土劫盡燒時總一切火,內置腹中。雖此火勢熾焰不息,而於其身都無損害。又以神力過於下方無量俱胝殑伽沙等諸佛世界,舉一佛土,擲置上方,過於俱胝殑伽沙等諸佛世界一佛土中,如以針鋒舉小棗葉。擲置餘方,都無所損。雖現如是神通作用,而無緣者不見不知。於諸有情竟無惱害。唯令一切覩神通力調伏之者便見是事。如是安住不可思議解脫菩薩方便善巧智力所入不可思議解脫境界,非諸聲聞獨覺所測。

金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (88)

須菩提,若有人1以滿無量阿僧衹世界七寶持用布施2;若有善男子、善女人發菩提心3者持於此經,乃至四句偈等,受、持、讀、誦、為人演說,其福勝彼。4
Subhūti, if a bodhisattva filled up innumerable worlds with his seven treasures and gave them in gifts of alms to all Tathāgatas; and if another good man or good woman took from this Prajnaparamita, this discourse on Dharma, even only four lines to receive, retain, read, recite and clearly expound them in full detail for others, the latter would bring about a greater heap of merit.4

心得  Notes:

Continue reading 金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (88)

《白話 維摩詰所說經》與玄奘《說無垢稱經》對照(6-6)

還有,舍利弗法師,住於不可思議解脫的菩薩能將全部四大洋的水倒入他皮膚上的一個毛孔內而不會傷害到水生動物,像是魚、龜、鱷魚、青蛙,以及其他生物。也不讓龍、夜叉、乾達婆和阿修羅警覺他們在哪裡。整個動作是可見的,但對那裡的任何眾生都沒有傷害或打擾。

 

 

這樣的菩薩能用右手將這三千大千世界拿起,好像它是一個承胚板[221],將它旋轉,丟到恆河沙數世界之外,而裡面的眾生都不知道他們移動了或是移動的原因。菩薩又能接住它,放回原處。眾生都不會懷疑他們曾有去還;但整個動作是可見的。

[221] 陶器製作者製胚時所用的轉動圓形板。製胚時,上置潮濕陶料,一邊快速轉動承胚板,一邊拉胚成形。

又,舍利子,若住如是不可思議解脫菩薩,四大海水深廣如是,能以神力內一毛孔,而令毛孔形量不增,四大海水形量不減。雖現如是神通作用,而不令彼諸龍、藥叉、阿素洛等知見我等何往何入,亦不令彼魚、鼈、黿、鼉及餘種種水族生類、諸龍、神等一切有情憂怖惱害。唯令所餘覩神通力調伏之者知見如是四大海水入於毛孔。如是安住不可思議解脫菩薩方便善巧智力所入不可思議解脫境界,非諸聲聞獨覺所測。

又,舍利子,若住如是不可思議解脫菩薩,如是三千大千世界形量廣大,能以神力方便斷取置右掌中。如陶家輪,速疾旋轉,擲置他方殑伽沙等世界之外。又復持來還置本處。而令世界無所增減。雖現如是神通作用,而不令彼居住有情知見我等何去何還,都不令其生往來想亦無惱害。唯令所餘覩神通力調伏之者知見世界有去有來。如是安住不可思議解脫菩薩方便善巧智力所入不可思議解脫境界,非諸聲聞獨覺所測。

金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (87)

「須菩提,發阿耨多羅三藐三菩提心者於一切法1應如是知、如是見、如是信解: 不生法相。2

須菩提,所言法相者,如來說即非法相。是名法相。3

Subhūti, those who have set out in the bodhisattva-vehicle should appreciate all dharmas1 in like manner, view them in like manner and understand them in like manner: without producing any notion of a dharma.

Subhūti, the Tathāgata teaches that the notion of a dharma is no notion. It is referred to as the notion of a dharma.3

心得  Notes:

Continue reading 金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (87)

《白話 維摩詰所說經》與玄奘《說無垢稱經》對照(6-5)

這時,舍利弗尊者對維摩詰說:「大人,真是令人驚異!這數百萬寶座,這麼高大,竟然進得了這麼小的一間房子,而且毗耶離大城、其他村莊、城市、王國、瞻部洲的大城市、其他三大洲,那些天人、龍、夜叉、乾達婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅以及摩睺羅迦[219]的住所,這些全都出現,沒有任何障礙,就像原來一樣!」

維摩詰回答:「舍利弗法師,諸佛及諸菩薩有一種解脫叫做不可思議。住於不可思議解脫的菩薩能將眾山之王,那個那麼高大、那麼神聖、那麼巍峨的須彌山,納於一粒芥菜子之內。他能做這樣的示範而無需將芥菜子放大或將須彌山縮小。四天王和忉利諸天[220]中眾神甚至不知道自己在那裡。只有那些註定要以奇蹟調教的眾生才看見並明白把眾山之王須彌山納入芥菜子內。舍利弗法師,這就是進入菩薩的不可思議解脫的領域的一個法門。

舍利子言:「甚奇,居士。如此小室乃能容受爾所百千高廣嚴淨師子之座,不相妨礙。廣嚴大城及贍部洲四大洲等,諸世界中城邑,聚落,國土,王都。天,龍,藥叉,阿素洛等所有宮殿。亦不迫迮。悉見如本前後無異。」

 
無垢稱言:「唯,舍利子,諸佛如來應正等覺及不退菩薩有解脫名不可思議。若住如是不可思議解脫菩薩,妙高山王高廣如是,能以神力內芥子中,而令芥子形量不增,妙高山王形量不減。雖現如是神通作用而不令彼四大天王、三十三天知見我等何往何入。唯令所餘覩神通力調伏之者知見妙高入乎芥子。如是安住不可思議解脫菩薩方便善巧智力所入不可思議解脫境界。非諸聲聞獨覺所測。

[219] Gods, nāgas, yaķsas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragasm。

[220] Four Mahārājas 和 Trayastrimśā heavens。

金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (86)

須菩提,若人言佛說1:『我見、人見、眾生見、壽者見』,須菩提,於意云何,是人解我所說義不?」

「不也,世尊,是人不解如來所說義。

何以故?世尊說我見、人見、眾生見、壽者見,即非我見、人見、眾生見、壽者見。2是名我見、人見、眾生見、壽者見。」

Should someone say that Buddha declared the notion of a self, a person, a being, or a soul; Subhūti, what would you say? Did he speak right?’

‛No, World-Honored One, he did not speak right.

Why? The Tathāgata teaches that the notion of a self is no notion of a self.2 It is only referred to as the notion of a self.’

心得  Notes:

Continue reading 金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (86)

《白話 維摩詰所說經》與玄奘《說無垢稱經》對照(6-4)

這時維摩詰對年輕的文殊師利王子說:「文殊師利,請菩薩們將身體改變成適當大小,坐上這些寶座!」

於是那些已得神通的菩薩把自身變成四百二十萬由旬高,坐上了寶座。但是那些新發意菩薩不能改變自己身材去坐上寶座。這時維摩詰對那些新發意菩薩講解了一些東西,使他們得到五通。得五通之後,他們把自身變成四百二十萬由旬高,坐上了寶座。可是那些大聲聞仍然不能坐上寶座。

維摩詰對舍利弗尊者說:「舍利弗法師,坐上你的寶座。」

他答道:「善知識大人,這些寶座太大太高,我坐不上去。」

維摩詰說:「舍利弗法師,向須彌燈王如來稽首行禮,你就能坐上寶座。」

於是這些大聲聞都向須彌燈王如來稽首行禮,他們都上了寶座。

時無垢稱語妙吉祥:「就師子座。與諸菩薩及大聲聞如所敷設俱可就座。當自變身稱師子座。」
其得神通諸大菩薩各自變身為四十二億踰膳那量。昇師子座端嚴而坐。其新學菩薩皆不能昇師子之座。時無垢稱為說法要。令彼一切得五神通。即以神力各自變身為四十二億踰膳那量,昇師子座端嚴而坐。其中復有諸大聲聞皆不能昇師子之座。
時無垢稱語舍利子:「仁者云何不昇此座?」

舍利子言:「此座高廣,吾不能昇。」

無垢稱言:「唯,舍利子,宜應禮敬山燈王佛,請加神力。方可得坐。」

時大聲聞咸即禮敬山燈王佛,請加神力,便即能昇師子之座,端嚴而坐。

金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (85)

如來說一合相即非一合相。是名一合相。1

「須菩提,一合相者即是不可說2,但凡夫之人貪著其事。」

The coagulated planets, the Tathāgata teaches that there are no planets. They are just referred to as the coagulated planets.’
‛Subhūti, that “coagulated planets” is a common expression without factual content. Only the common people seize on it. 

心得  Notes:

Continue reading 金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (85)

《白話 維摩詰所說經》與玄奘《說無垢稱經》對照(6-3)

然後,維摩詰對文殊師利法王子說:「文殊師利,你行遍十方世界無數百千佛土。你在哪個佛土裡見過最佳品質的頭等獅子座?」

文殊師利回答:「大人,如果向東越過比三十二條恆河之沙還要多的佛土,會發現一個叫做須彌相[214]的世界。那裡住了一位如來,名叫須彌燈王[215]。他身高八百四十萬由旬[216],他的寶座高六百八十萬由旬。那裡的菩薩高四百二十萬由旬,他們的寶座高三百四十萬由旬。大人,最精緻、最宏偉的寶座在須彌相世界,須彌燈王如來的佛土。」

這時,已經專心入定的維摩詰做了個神奇的演示,使須彌相世界的須彌燈王世尊如來送了三百二十萬寶座來此世界。這些寶座如此高廣美麗,是菩薩、大聲聞、帝釋、梵天、護法天王和天人都未曾見過類似的。這些寶座由天空降下,落入維摩詰的房子裡。這三百二十萬寶座自己排好,不擁擠。而房子好像也依此自己變大。那毗耶離大城並沒有變暗,瞻部洲[217]也沒有,四大洲[218]也沒有。每樣東西看起來都和剛才一樣。

時無垢稱問妙吉祥:「仁者曾遊十方世界無量無數百千俱胝諸佛國土。何等佛土有好上妙具足功德大師子座?」

妙吉祥言:「東方去此過三十六殑伽沙等諸佛國土,有佛世界,名曰山幢。彼土如來號山燈王。今正現在安隱住持。其佛身長八十四億踰膳那量。其師子座高六十八億踰膳那量。彼菩薩身長四十二億踰膳那量。其師子座高三十四億踰膳那量。居士當知彼土如來師子之座最為殊妙具諸功德。」

時無垢稱攝念入定發起如是自在神通。即時東方山幢世界山燈王佛遣三十二億大師子座,高廣嚴淨,甚可愛樂,乘空來入無垢稱室。此諸菩薩及大聲聞、釋、梵、護世、諸天子等昔所未見,先亦未聞。其室欻然廣博嚴淨,悉能苞容三十二億師子之座不相妨礙。廣嚴大城及贍部洲四大洲等,諸世界中、城邑、聚落國土、王都,天、龍、藥叉、阿素洛等所住宮殿亦不迫迮。悉見如本前後無異。

[214] Merudhvaja。
[215] Merupradīparāja。
[216] League。長度名。目前一league約等於三哩。
[217] Jambudvīpa。或譯閻浮提。是我們所住的世界。此洲中心有閻浮樹(瞻部樹),故名。
[218] World of four continents。或譯四天下。瞻部洲是其中之一。

金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (84)

世尊,如來所說三千大千世界1即非世界,是名世界。

何以故?若世界實有2,即是一合相3

World-Honored One, the galaxies of worlds1, the Tathāgata teaches that there are no worlds. They are just referred to as the worlds.
Why? If there had been a world², certainly there would have been coagulated planets³.  

心得  Notes:

Continue reading 金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (84)

《白話 維摩詰所說經》與玄奘《說無垢稱經》對照(6-2)

舍利弗法師,實相寂靜平和。想要產生什麼或消滅什麼的人不是對實相有意,不是對幽靜獨居有意,而是對產生和消滅感興趣。還有,舍利弗法師,實相無污染,不損壞。若有人對任何東西執著,甚至是對解脫,他不是對實相有意,而是對欲望的污染感興趣。

實相非境界。追求境界的人不是對實相有意,而是對境界感興趣。實相無取受或捨棄。緊握東西的人和放下東西的人不是對實相有意,而是對取、捨感興趣。實相非安全避難處。喜歡安全避難處的人不是對實相有意,而是對安全避難處感興趣。實相無跡象[211]。以意識求跡象的人不是對實相有意,而是對各種跡象感興趣。實相非交際團體。想與實相交往的人不是對實相有意,而是對交際團體感興趣。實相非景象、聲音、範疇或理念[212]。涉入景象、聲音、範疇或理念的人不是對實相有意,而是對景象、聲音、範疇或理念感興趣。舍利弗法師,實相沒有有為的事物或無為的事物。縛執有為事物或無為事物的人不是對實相有意,而是對有為事物或無為事物的堅持有興趣。所以,舍利弗法師,如果你對實相有意,你應該對任何事物都無興趣。」

說完這些道理的時候,五百天人得了能觀察一切事物的法眼淨[213]

又,舍利子,諸求法者不求於生、不求於滅。所以者何?法名寂靜及近寂靜。若行生滅是求生滅,非謂求法,非求遠離。諸求法者不求貪染。所以者何?法無貪染,離諸貪染。若於諸法乃至涅槃少有貪染,是求貪染,非謂求法。

又,舍利子,諸求法者不求境界。所以者何?法非境界。若數一切境界所行,是求境界,非謂求法。又,舍利子,諸求法者不求取、捨。所以者何?法無取、捨。若取、捨法,是求取、捨,非謂求法。又,舍利子,諸求法者不求攝藏。所以者何?法無攝藏。若樂攝藏,是求攝藏,非謂求法。又,舍利子,諸求法者不求法相。所以者何?法名無相。若隨相識,即是求相,非謂求法。又,舍利子,諸求法者不共法住。所以者何?法無所住。若與法住,即是求住,非謂求法。又,舍利子,諸求法者不求見、聞及與覺、知。所以者何?法不可見、聞、覺、知。若行見、聞、覺、知,是求見、聞、覺、知,非謂求法。又,舍利子,諸求法者不求有為。所以者何?法名無為,離有為性。若行有為,是求有為,非謂求法。是故舍利子,若欲求法,於一切法應無所求。」

說是法時。五百天子遠塵離垢。於諸法中得法眼淨。

[211] Sign。靈異朕兆的指示。玄奘法師譯為「相」。月氏國支謙法師譯為「想」。
[212] Sight, sound, category, idea。分屬見、聞、覺、知的對象。
[213] Purity of the Dharma-eye。菩薩才有法眼淨。

金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (83)

須菩提,若善男子、善女人以三千大千世界碎為微塵,於意云何,是微塵眾1寧為多不?」

須菩提言:「甚多,世尊。
何以故?若是微塵眾實有者,佛即不說是微塵眾。2
所以者何?

佛說微塵眾即非微塵眾,是名微塵眾。

Subhūti, if a good man or a good woman broke numberless galaxies of worlds into minute particles, would the resultant particles be many?’

Subhūti replied: ‛Numerous indeed, World-Honored One.
Why, even if there were minute particles, the Tathāgata would not say that they were minute particles. 2
Wherefore?

Minute particles, the Tathāgata teaches that there are no minute particles. They are just referred to as minute particles.

心得  Notes:

Continue reading 金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (83)

《白話 維摩詰所說經》與玄奘《說無垢稱經》對照(6-1)

第六章    不可思議的解脫

此時,尊者舍利弗心裡想:”這房子裡連一張椅子都沒有,這些聲聞和菩薩得坐哪裡?”

維摩詰知曉舍利弗尊者的念頭,說:「舍利弗法師,你來這裡的目的是求法還是求張椅子?」

舍利弗回答:「我是為求實相,不為椅子。」

維摩詰說:「舍利弗法師,對實相有興趣的人甚至連自己的身體都不會放在心上,對椅子更不會了。舍利弗法師,對實相有意的人對色、受、想、行、識[208]沒有興趣。對這五蘊或四大、六根沒有興趣。對實相有意的人對欲界、色界、無色界沒有興趣。對實相有意的人對依附佛、依附法、依附僧沒有興趣。舍利弗法師,對實相有意的人對認識苦、拋棄苦的來源[209]、實現苦的止滅,以及修道沒有興趣。為何?實相絕對在構想、規劃[210]及以言詞表現之外。若有人說:『應當識苦、斷集、證滅、修道』,這人不是對實相有意,而是對言詞感興趣。

不思議品第六

時舍利子見此室中無有床座,竊作是念”此諸菩薩及大聲聞當於何坐?”

時無垢稱知舍利子心之所念,便即語言:「唯,舍利子,為法來耶求床坐耶?」

舍利子言:「我為法來。非為床座。」

無垢稱言:「唯,舍利子,諸求法者不顧身命,何況床座?又,舍利子,諸求法者不求色蘊乃至識蘊。諸求法者不求眼界乃至意識界。諸求法者不求眼處、乃至法處。諸求法者不求欲界、色、無色界。又,舍利子,諸求法者不求佛執及法、僧執。諸求法者不求知苦、斷集、證滅及與修道。所以者何?法無戲論。若謂我當知苦、斷集、證滅、修道即是戲論,非謂求法。

 

 

[208] Matter, sensation, intellect, motivation, consciousness。物質,感覺,理解力,動機,自覺。
[209] 集。
[210] Formulation。公式化(的表述)。規則,形式,制度,規劃,有為。戲論。

金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (82)

須菩提,若有人言如來1若來、若去、若坐、若臥2,是人不解我所說義。

何以故?

如來者,無所從來3,亦無所去4,故名如來。5

Subhūti, if anyone must say that the Tathāgata1 goes, or comes, sits down, or lies down, that is because he is without any knowledge of my teachings.2

Why? 

A Tathāgata is said not going at anytime or coming from anywhere6.

‘Tathāgata’ is just a figure of speech.

心得  Notes:

Continue reading 金剛經筆記 Notes on “Diamond Sutra” — (82)